(no subject)
Apr. 24th, 2018 07:36 pmимпортные фильмы с русской озвучкой ну совершенно невозможно смотреть, везде дубляж/закадр женских ролей озвучен тонкоголосыми пискушками.
из-за этого приходится долго рыться, ища раздачи на ангельском, но случаются и немецкие и французские ленты и тут уж неудобства не избежать, но часто приходится оставлять просмотр даже неплохих сюжетов из-за невыносимости вот этого писка.
то-ли нехватка кадров в дубляжной, то-ли стереотип в отечестве такой: женщина,пищи!
из-за этого приходится долго рыться, ища раздачи на ангельском, но случаются и немецкие и французские ленты и тут уж неудобства не избежать, но часто приходится оставлять просмотр даже неплохих сюжетов из-за невыносимости вот этого писка.
то-ли нехватка кадров в дубляжной, то-ли стереотип в отечестве такой: женщина,пищи!
no subject
Date: 2018-04-24 10:55 pm (UTC)Хотя у меня проблемы не с женщинами :) а с общим подходом к стилю озвучивания.
Не важно какой фильм, не оставляет ощущение что комедию смотришь, или фарс. Как-то читают в одинаковой манере, что бы на экране не происходило.
Однако озвученные женщины почему-то постоянно ( по ощущению) балансируют на грани истерики в диалогах, возможно как раз из-за тембра голоса. Чуть психологически надави - и будет взрыв. Хотя, если при этом слышна оригинальная звуковая дорожка - там всё тихо, спокойно, нормально.
no subject
Date: 2018-04-25 03:12 am (UTC)Импортозамещение явно требует жертв.
no subject
Date: 2018-04-25 01:19 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-25 03:07 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-25 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-25 01:22 pm (UTC)А меня достало, что во ВСЕХ фильмах с теми же интонациями - через слово буквально -
- ллладно
- йййасно
no subject
Date: 2018-04-25 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2018-04-25 04:54 pm (UTC)