ода русскому языку
...
(навеяно _my_play_ http://community.livejournal.com/4italo4ki/2199.html
via _repolainen_)
всегда поражало, как англоязычные (американцы, даже всерьёз "продвинутые") плохо знают шекспира.
потом сообразил, когда детки стали его "изучать" в (америк.) школе:
- да я ничего не понимаю в этом с т а р о м языке!
а мы в неплохих, а иногда даже и в очень хороших, с о в р е м е н н ы х переводах его читали.
то же и с гомером, хоть он и не "англоязычный": попались два различных издания на английском, так все переведены даже без размера, - простой подстрочник!
нет нисколько чарующего переливания слов и, как результат, какие там гекубы!
всё-таки гибкость русского, как не ругали его переводчики ("набегает лишняя стока") 100 очков вперед даёт англицкому с его жёсткой структурой
(навеяно _my_play_ http://community.livejournal.com/4italo4ki/2199.html
via _repolainen_)
всегда поражало, как англоязычные (американцы, даже всерьёз "продвинутые") плохо знают шекспира.
потом сообразил, когда детки стали его "изучать" в (америк.) школе:
- да я ничего не понимаю в этом с т а р о м языке!
а мы в неплохих, а иногда даже и в очень хороших, с о в р е м е н н ы х переводах его читали.
то же и с гомером, хоть он и не "англоязычный": попались два различных издания на английском, так все переведены даже без размера, - простой подстрочник!
нет нисколько чарующего переливания слов и, как результат, какие там гекубы!
всё-таки гибкость русского, как не ругали его переводчики ("набегает лишняя стока") 100 очков вперед даёт англицкому с его жёсткой структурой
no subject