русские эквиваленты американских поговорок
Oct. 4th, 2007 08:20 pmчуть посильнее "оригиналов".
вот, "out of sight, out of mind"
= с глаз долой, из сердца вон (не из мозга-разума)
"what goes around comes around" ("refers to the way karma operates in the social world")
= посеешь ветер, пожнёшь бурю (а не просто вернётся)
забавно, что последняя американка, согласно гугля, придумана лишь в 70-х годах прошлого (странно говорить!) века :)
вот, "out of sight, out of mind"
= с глаз долой, из сердца вон (не из мозга-разума)
"what goes around comes around" ("refers to the way karma operates in the social world")
= посеешь ветер, пожнёшь бурю (а не просто вернётся)
забавно, что последняя американка, согласно гугля, придумана лишь в 70-х годах прошлого (странно говорить!) века :)